Keine exakte Übersetzung gefunden für شخص عفوي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شخص عفوي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Non, je comprends tout ça... donc je pense que d'autres diraient "de rien".
    ربما شخص آخر كان سيقول " العفو "
  • Je ne peux pas amnistier quelqu'un comme ça.
    لا يمكنني هكذا أن أمنح العفو لأي شخص أختاره
  • Il ajoute que ni la loi sur la grâce, qui date de 1870, ni la jurisprudence du Tribunal constitutionnel n'autorisent un particulier à contester une grâce.
    ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو.
  • 12) La République du Bélarus a promulgué une loi portant la grâce à l'égard de la personne faisant l'objet de la demande d'extradition ou l'amnistie à l'égard de celle qui a commis l'infraction et dont l'extradition est demandée;
    صدور قرار في جمهورية بيلاروس بإسقاط الجريمة عن الشخص المطلوب تسليمه أو العفو عنه لارتكابه جريمة يُحظر التسليم بسببها؛
  • f) S'assurer qu'aucune amnistie ne soit accordée à quiconque aurait commis ou commettrait des crimes particulièrement graves;
    (و) أن تكفل عدم منح عفو لأي شخص يُعتقد أنه ارتكب أو لا يزال يرتكب جرائم ذات طبيعة خطيرة بصفة خاصة؛
  • Le Président, s'exprimant à titre personnel, dit que les amnisties sont toujours rétroactives bien que ceux qui en bénéficient ne sont pas toujours libérés pour autant de leurs obligations juridiques; la phrase ne fait donc apparemment pas problème.
    الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، وقال إن العفو يمنح دائما بعد تنفيذ الحكم، مع أن حالات العفو لا تخلي جميعها الفرد من الالتزامات القانونية، ولذلك السبب فإنه لا يبدو أن هناك مشكلة في هذه الجملة.
  • D'autre part, l'article 18.2 de la Charte des droits et libertés de la personne prévoit que «Nul ne peut congédier, refuser d'embaucher ou autrement pénaliser dans le cadre de son emploi une personne du seul fait qu'elle a été déclarée coupable d'une infraction pénale ou criminelle, si cette infraction n'a aucun lien avec l'emploi ou si cette personne en a obtenu le pardon.».
    ومن جهة أخرى، تنص المادة 18-2 من ميثاق حقوق الإنسان وحرياته على "أنه لا يجوز فصل أي شخص أو رفض تعيينه أو معاقبته بأسلوب آخر في إطار عمله، لمجرد أن هذا الشخص أدين بجريمة جزائية أو جنائية إن لم يكن لهذه الجريمة أي صلة بالعمل أو إذا حصل هذا الشخص على العفو".
  • Il voudrait savoir si l'amnistie accordée aux paramilitaires qui déposent leurs armes ne fait pas obstacle à ce qu'une personne en ayant bénéficié et qui, à l'époque, n'avait pas été accusée de crimes de guerre, puisse être poursuivie si l'on découvrait par la suite que cette personne a commis ce genre de crimes.
    وطلب أيضا تقديم إيضاحات بشأن ما إذا كان العفو المقترح عن الأشخاص شبه العسكريين الذين تخلوا عن أسلحتهم يعني أيضا أن بالمستطاع مقاضاة شخص ما شمله العفو ولم توجه إليه تهمة ارتكاب جرائم حرب في ذلك الوقت، على تلك الجرائم إذا اكتُشف فيما بعد أنه قد ارتكبها.
  • L'État partie devrait limiter les cas dans lesquels la peine de mort est prononcée, veiller à ce qu'elle ne s'applique qu'aux crimes les plus graves, et abolir officiellement la peine de mort par lapidation. Le Comité répète que l'article 6 du Pacte limite les circonstances qui peuvent justifier la peine capitale et garantit le droit pour tout condamné de solliciter la grâce.
    ينبغي للدولة الطرف الحد من حالات فرض عقوبة الإعدام، وكفالة عدم تطبيقها إلا في أشد الجرائم خطورة، وأن تعلن رسمياً إلغاء عقوبة الإعدام رجماً بالحجارة، وتذكر اللجنة مرة أخرى أن المادة 6 من العهد تقيّد الظروف التي يمكن أن تبرر عقوبة الإعدام وتكفل حق أي شخص مدان في التماس العفو.